返回首页

《诗经》中的《蒹葭》全文! 谁知道、、、、说一下

来源:www.jojo99.com   时间:2024-04-02 03:38   点击:98  编辑:admin   手机版

一、《诗经》中的《蒹葭》全文! 谁知道、、、、说一下

《诗经·国风·秦风》

蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。

蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

注释

苍苍:茂盛的样子。下文“凄凄”“采采”义同。

白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,凝结成。

所谓:所说,这里指所怀念的。

伊人:那个人,这里指诗人所思念追寻的人。意中人。

在水一方:在水的另一边。一方,那一边,即水的彼岸。方,边

溯洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。溯洄,逆流而上,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。

道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。

溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。

萋萋:茂盛的样子。与下文“采采”义同。

晞(xī):晒干。

湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。

跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。

坻(chí):水中的小沙洲。

采采:茂盛的样子。

未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕

涘(sì):水边。

右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。

之:代“伊人”

沚(zhǐ):水中沙滩。

蒹葭

河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。

我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。

逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。

河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。

逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。

我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。

逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

二、有关蒹葭的诗词

1.蒹葭     先秦:佚名

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

2.蒹葭  唐代:杜甫  

摧折不自守,秋风吹若何。

暂时花戴雪,几处叶沉波。 

体弱春风早,丛长夜露多。

江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。

3.送友人  唐代:薛涛  

水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。  

谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。

4.齐安郡中偶题二首   唐代:杜牧  

两竿落日溪桥上,半缕轻烟柳影中。  多少绿荷相倚恨,一时回首背西风。  

秋声无不搅离心,梦泽蒹葭楚雨深。  自滴阶前大梧叶,干君何事动哀吟。

5.江行  宋代:严羽 

暝色蒹葭外,苍茫旅眺情。 残雪和雁断,新月带潮生。 

天到水中尽,舟随树杪行。 离家今几宿,厌听棹歌声。

三、文学欣赏《蒹葭》

蒹葭 《诗经》

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻[ji]。

溯游从之,宛在水中坻[chi]。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘[si]。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚[zhi]。

[赏析]:这是一首怀念故人的诗歌。描写的是作者与故人相隔而不得相见。可是当看到深秋早晨的芦苇上的露水凝结如霜,面对流淌的将河,幻想到故人好象就在那水中小岛的地方,便想去追寻的情景......

全诗共三章。此诗采取重章的形式,反复咏叹,以达到反复抒情的目的。

《诗经》是公元前11世纪至公元前6世纪的一部诗歌总集,相传孔子曾对其做过删节和修改。全书分《风》《雅》《颂》三部分,共300多首诗歌,因而又称《诗300》。内容上以各国民歌(《风》)为主,也有描绘天子和统治阶层状况的雅歌和颂歌。反映了当时社会生活的多种景况。本首《蒹葭》就反映了2500年前的一段感情。

注释<1>秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。

蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。

伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。

溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。

阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。

宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。

<2>凄凄:同萋萋,茂盛的样子。晞:干。

湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(ji):升,高起,指道路越走越高。

坻(chi):水中小洲或高地。

<3>采采:众多的样子。已:止。

涘(si)水边。右:迂回曲折。

沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。

浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。

心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方.

逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长.

顺流而下互追随,已然她在水中央.

茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光

心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁

逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈

顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上

葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒

心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡

逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠

顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

苍苍的芦苇啊,

你那白露已凝结成美丽的晨霜;

我那倾心的人啊,

似就摇曳在那秋水茫茫的远方。

我要逆水而上哦,

但道路艰难、路途漫长!

我要顺水而下哦,

她仿佛在那茫茫水域的中央!

萋萋的芦苇啊,

你那白露已映衬着东方的霞光;

我那倾心的人啊,

似就依偎在那水草相连的岸旁。

我要逆水而上哦,

但道路艰难、崎岖山冈!

我要顺水而下哦,

她仿佛就在那水中的孤石上。

采采的芦苇啊,

你那白露已辉映着朝日的光芒;

我那倾心的人啊,

似就轻吟在那绚丽水滨的岸乡。

我要逆水而上哦,

但道路艰难、曲折如肠!

我要顺水而下哦,

她仿佛就在那水中的沙洲上……

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
热门图文